Mely bolgár szavak tulajdonképpen török ​​eredetűek?

Salim docens, egy plodivi tanár szerint körülbelül 3500 oszmán-török ​​szó került be a beszélt bolgár nyelvbe. Szerinte a kölcsönszavak nem tudják megváltoztatni az adott nyelv szerkezetét, az idegen szavak pedig jelentést és gazdagságot adnak a nyelvnek. Salim professzor szerint teljesen normális, hogy a nyelvek más nyelvekből kölcsönöznek szavakat. 2000-ben jelent meg V. Krasteva szerzője a Törökség szótára a mai bolgár nyelvben, amely 555 török ​​eredetű lexikai tételt tartalmazott, amelyeket az elmúlt évtizedekben használtak a bolgár nyelvben. Íme néhány közülük a legnépszerűbb.

Menj a francba – névrokon
a művész – feleslegben, túlzásban marad. Nem sikerült megenni az egész tortát, két darab artisaha volt.
tipp – étteremben, szállodában stb. nyújtott szolgáltatás díja, kézzel adva
A szó perzsa eredetű, szó szerint „ajándékot” jelent. Törökországban és a volt Oszmán Birodalom minden országában elterjedt.
rendetlenség – szó szerint „bordélyház”, a köznyelvben a „rendetlenség, rendetlenség” jelentésével használják.
bash – fő; először a hierarchiában, az élen, pontosan. Ez a főnök.
áldás – termékenység, bőség. Mindenki áldást kíván az új évre.
Borch – adósság. Nagyon szerelmes vagyok belé, ezért aggódom, amikor találkozom vele.
egy gerenda – hal, pren. az értelmet ostoba, naiv emberként használják. Ez egy nagy csomag, mindenkinek elfér.
bolond – Bolond
bulaman – ízetlen ételek
verzió – tröszt vétele vagy eladása. A mellettünk lévő üzletben Veresián már nem lehet vásárolni.
átverés csalás, tisztességtelen kereskedelem, az ilyen kereskedés haszna
így – úgymond, vagyis úgymond. „Te tehát nem ismered el tekintélyünket és törvényünket, sem szultán, sem Qadi” (Dimitar Talev)
dert – aggodalom, probléma, baj
halandzsa – a többi préselt szőlő pálinkafőzéshez
agglegény – egy nőtlen férfi
zevzek – olyan ember, aki szeret viccelni, megnevettetni másokat
hajnal – nehézség, feszültség. Hosszú volt a nap, míg befejeztük a könyvet.
cukroztam – Meghajolok, egyetértek. Candice végre velünk van.
kef – szórakoztató, érdekes, kellemesen eltöltött idő, akarat, vágy. Ne rontsa el a szórakozását azzal, hogy elmondja neki a problémáit. Ma nincs kedvem dolgozni.
szomszéd – szomszéd
curry – nyereség, nyereség, haszon
lol – tündérmese. Gyerünk, csevegjünk.
intézkedés – erős vágy valami után, szenvedély, vágyakozás. Nagy vágyam van Peruba menni.
haver – szó szerint azt jelenti: „fattyú, törvénytelen fiú”. Ma a köznyelvben „fiatal, menő ember, kedves srác, széles látókörű” jelentéssel használják. Joro nagyon menő srác. Amióta ismerem – ha van valami, mindig készen áll rá. Emberként nagyon pontos.
sajnálom – aki színlelt, hamis, nem hiteles, nem biztos a minőségében, mint valami. Egy nyaraláson ott volt a pishman turisták hiú nyüzsgése.
rahat – nyugalom, boldogság, béke, gondtalanság. Jól szórakozom.
rezil – szégyen, szégyen. Soha nem késő rezillé válni.
kenőpénz – pénz vagy tárgyi haszon formájában történő jogellenes vesztegetés azzal a céllal, hogy az adott személyt a megvesztegetést felajánló érdekében tett intézkedésre vagy döntésre ösztönözze.
biztonságos – valami, amit először csinálnak, első vásárlás. Sefte ezen a nyáron a tengerparton vagyok.
hal – helyzet. Nézd, mekkora káoszban vagyunk.
egyik sem – egyáltalán nem. Ma nem érzem jól magam.
én beszélek – ügyesség, ügyesség, módszer, mód, eszközök. Minden munkának megvan a maga turbánja.
chark – szó szerint azt jelenti: „vízzel működő fűrésztelep vagy famegmunkáló műhely”, ma már sok helyen használják a köznyelvben h) „mechanizmus alkotóelemei, részei” jelentéssel. A játék minden varázsa szét volt szórva az asztalon.
vakarózás – egy furcsa ember, egy visszahúzódó. Ritka az ilyen pala.
leves – forralással készített folyékony étel, leves
nyelv – kár. Nyelv a munkámhoz!

admin/ author of the article
Loading...
Kirsche